Jesucristo: Dios, salvador y vencedor

Mirad que nadie os haga cautivos(A) por medio de su filosofía y vanas sutilezas, según la tradición de los hombres(B), conforme a los principios[a] elementales del mundo(C) y no según Cristo. Porque toda la plenitud de la Deidad reside(D) corporalmente en Él, 10 y habéis sido hechos completos[b] en Él(E), que es la cabeza sobre[c] todo poder y autoridad(F); 11 en Él también fuisteis circuncidados con una circuncisión no hecha por manos(G), al quitar el cuerpo de la carne(H) mediante la circuncisión de Cristo; 12 habiendo sido sepultados con Él en el bautismo, en el cual también habéis resucitado con Él(I) por la fe en la acción del poder de Dios, que le resucitó de entre los muertos(J). 13 Y cuando estabais muertos en[d] vuestros delitos(K) y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con Él, habiéndonos[e] perdonado todos los delitos(L), 14 habiendo cancelado el documento de deuda que consistía en decretos contra nosotros(M) y que nos era adverso, y lo ha quitado de en medio, clavándolo en la cruz(N). 15 Y habiendo despojado(O) a[f] los poderes y autoridades(P), hizo de ellos un espectáculo público, triunfando sobre ellos por medio de Él[g].

Read full chapter

Footnotes

  1. Colosenses 2:8 O, las normas
  2. Colosenses 2:10 O, habéis sido llenos, o, habéis alcanzado plenitud
  3. Colosenses 2:10 Lit., de
  4. Colosenses 2:13 O, por causa de
  5. Colosenses 2:13 Algunos mss. dicen: habiéndoos
  6. Colosenses 2:15 O, habiéndose deshecho de
  7. Colosenses 2:15 O, ella; i.e., la cruz

Plenitud de vida en Cristo

Mirad que nadie os engañe por medio de filosofías y huecas sutilezas, según las tradiciones de los hombres, conforme a los rudimentos del mundo, y no según Cristo. Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la Deidad, 10 y vosotros estáis completos en él, que es la cabeza de todo principado y potestad. 11 En él también fuisteis circuncidados con circuncisión no hecha a mano, al echar de vosotros el cuerpo pecaminoso carnal, en la circuncisión de Cristo; 12 sepultados con él en el bautismo, en el cual fuisteis también resucitados con él, mediante la fe en el poder de Dios que le levantó de los muertos.(A) 13 Y a vosotros, estando muertos en pecados y en la incircuncisión de vuestra carne, os dio vida juntamente con él,(B) perdonándoos todos los pecados, 14 anulando el acta de los decretos que había contra nosotros, que nos era contraria, quitándola de en medio y clavándola en la cruz,(C) 15 y despojando a los principados y a las potestades, los exhibió públicamente, triunfando sobre ellos en la cruz.

Read full chapter

Cuídense de que nadie los cautive con la vana y engañosa filosofía que sigue tradiciones humanas, la que está de acuerdo con los principios[a] de este mundo y no conforme a Cristo.

Porque toda la plenitud de la divinidad habita en forma corporal en Cristo; 10 y en él, que es la cabeza de todo poder y autoridad, ustedes han recibido esa plenitud. 11 Además, en él fueron circuncidados, no por mano humana, sino con la circuncisión que consiste en despojarse del cuerpo pecaminoso. Esta circuncisión la efectuó Cristo. 12 Ustedes la recibieron al ser sepultados con él en el bautismo. En él también fueron resucitados mediante la fe en el poder de Dios, quien lo resucitó de entre los muertos.

13 Antes de recibir esa circuncisión, ustedes estaban muertos en sus transgresiones. Sin embargo, Dios nos[b] dio vida en unión con Cristo, al perdonarnos todos los pecados 14 y anular la deuda[c] que teníamos pendiente por los requisitos de la Ley. Él anuló esa deuda que nos era adversa, clavándola en la cruz. 15 Desarmó a los poderes y a las autoridades y, por medio de Cristo,[d] los humilló en público al exhibirlos en su desfile triunfal.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:8 los principios. Alt. los poderes espirituales, o las normas; también en v. 20.
  2. 2:13 nos. Var. les.
  3. 2:14 la deuda. Lit. el pagaré.
  4. 2:15 por medio de Cristo. Alt. mediante la cruz.